Foreign “studies”

ここでは”Foreign studies”は「外国で留学する」のではなく、日本の鍼灸を「外国人見学希望者を受け入れ話」になります。
自分のHPにある古い英文(外国人向け「発信」)を少し brush up をしました。
これを見て又日本で日本の鍼灸を見学したい人が現れるかもしれません。
日本の良さを世界に見せるチャンスです。(と私は勝手にそう思い込んでいます)
最後に外国人に覚えて貰えたら便利だと思っているフレーズは幾つかあります。
付き足した方がいいものあれば、是非とも教えて下さい。

I edited the old portions and added some new elements on a certain web page on my website.
This is intended for foreigner interested in observing Japanese acupuncture and moxibustion in Japan.
I would be glad, if this provides at least a minimal piece of information.
Foreigners often tell me, that it IS VERY DIFFICULT to obtain information about acupuncture in Japan.
If there are phrases or ideas you would like to know / add to the list at the bottom of the page ..
please let me know.

http://www.einklang.com/Library/Foreign%20study.htm

About nyuwa

German acupuncturist living in Japan for 32 years. My ideas about "common sense" may not necessarily be common sense to others.
This entry was posted in foreign studies, opinion, oriental medicine and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s