Tag Archives: インターネット

口コミサイトと自己決定権

口コミサイトの契約を解約したが、登院の掲載が続く。これに関して次のような発展になった。 1) 私はサポートに連絡し、登院の掲載を削除を頼んだ。 2) サポートから(部分的)以下の返事が返って着ました: エキテンでは、会員の解約を行われた際、ご閉店以外の店舗様において、一般掲載として、店舗名や住所、電話番号など基本的な情報のみ掲載を残させていただいております。 大変恐縮ではございますが、掲載削除を希望されるご事情がございましたらお伺いできますでしょうか。 エキテンでは、一般消費者の方が必要とする情報をより多く発信し消費者と店舗様のマッチングをさせたいとの思いから、一般に公開されている情報をもとに情報発信を行っております。 得られるべき情報が制限されることなく正しく消費者へお届けすることで地域の活性化に貢献したいと考えております。 3) これに対してこう答えた: 私は「治療者」です。自分の「治療院」で「患者」(客ではない!)を「診て」(ギョロギョロ見るではない!)「治療」します。 貴サイトはそれらの言葉を理解できない理由で「禁止語句」にしています。 私は貴サイトが指定している言葉遣いが差別的だと思い、貴サイトの「利用条件」は同意しないから、解約した。 貴サイトにそのまま当院の情報が記載され続けていれば、見る人は当然私はその利用条件を同意していると思うのが当たり前でしょうが、それが事実と異なります。当院として迷惑です。 そして、貴サイト経由のお客さんも: 洒落たサロンでリラクセーション風のケアのデラックスプレミアムコースを求める人になる可能性が高い。 そのような人は来院すると患者の診察や治療の迷惑になる可能性ありますから、上記のような「リラクセーションサロンでケア」して貰えば宜しいでしょう。   貴サイトの「利用条件」は同意しない私は当然貴サイトの利用権利がありません。 では私の同意がないのに貴サイトは当院の情報の正当な利用権利あるでしょうか。   「エキテンでは、一般消費者の方が必要とする情報をより多く発信し・・・」とは書いてありますが、その「一般消費者」 – 繰り返しますが、当院で治療する人は「患者」 – は日本語出来ない者でしょうか。「治療院」と「医院」、や「治療」と「ケア」の区別が出来ないですか。 サポートから再度連絡来て(部分的): 無料店舗会員登録時にご同意いただきました利用規約第 24 条に下記を定めております。 =================== ▼利用規約第 24 条(本契約終了後における店舗会員情報の利用) 契約終了後においても、店舗会員の情報をインターネットユーザーに対して 提供する等、当社の事業の範囲において本規約等の定めに従い引き続き利用等 することができるものとします。 =================== この第24条は読んでいなかった事がこちらのミスでしょう。読む人はいるでしょうか。 そのため当院の情報=「知的財産」が海賊のように奪ってしまったようです。 鍼灸師としてこのような形で「自己決定権」奪われるのは嬉しくない。 「宣伝」のためにそのような価値あるかのことも疑問に思う・・・ 失敗した! Advertisements

Posted in opinion, oriental medicine, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

翻訳 - 通訳サービス

私は鍼灸の仕事の他にもう30年以上翻訳家として働いている。翻訳は今まで生活の基盤であり、所謂「本業」であった。それに対して鍼灸は「本職=天職」だと認識している。過去に翻訳業で生活が出来たため、今まで鍼灸治療を私が思う「理想」な方針で施せた。 しかし、インターネットのお蔭で翻訳の仕事は今格安料金で行える国に流出するから、私の理想的な鍼治療が危機に遭遇している。 * 今から翻訳/通訳サービスを直接提供する 上記の30年余りで営んだ翻訳業の殆どが翻訳会社を通して行った。当然翻訳会社がそれなりのマージンも取るし、時々大変妙な考え方を示す。 その為、今から翻訳/通訳サービスを直接お客さんに提供する事を決めた。 従って: * 医薬関連文章 * 技術関連文章 ** 東洋医学関連文章 (・・・ この分野翻訳できる人材は然程多くない) などの - 日独 / 日英 / 英独 - 翻訳、あるいは通訳が必要な方是非ご連絡下さい。 翻訳は通常自宅で行う。 通訳に関して - 時間/場所/内容/交通(泊り) - などの条件次第でご相談下さい。 宜しくお願いします Thomas Blasejewicz 090-4846-6985  

Posted in foreign studies, oriental medicine, translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment